綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[轉載] 14個只有台灣人才懂的英文用法

  [複製連結] 查看: 2934|回覆: 37|好評: 0
11
joezi | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 02:55
OP的由來是在PTT曾經有一個ID為OverPost的人,
總是複製別人的文章直接貼上來賺銀幣,
連引用來源都沒有,
到後來甚至引發洗版事件,
因此OP才在PTT流傳開來,
這跟英文完全沒有關係。

評分

參與人數 9碎鑽 +2 幫助 +9 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 + 1 非常讃
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃
yiichen + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
瘋狂小惡梨 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

12
stanley5 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 08:44
其實各國語言都是一樣的
經過其他國家的詮釋應用
總會有些差異跟語言笑話
這也是好玩的地方

評分

參與人數 8碎鑽 +1 幫助 +8 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃
yiichen + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

13
kdic | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 08:44
感謝佛祖大大的開示,今日小弟真的是長智慧了~~
很多用語其實都不瞭解其意,是不是代表我老了??

點評

嗯,我們倆都老了~哈哈~~  發表於 2016-1-7 13:05

評分

參與人數 8碎鑽 +1 幫助 +8 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃
yiichen + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

14
jessliou | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 09:37
Karaoke : 美國發音是唸  [͵kɑrɑˋoke]  (卡啦OK ) 而英國發音則是 : [ˌkærɪˈəʊki] (ㄎㄟ利" 噁誤Kee)

評分

參與人數 7碎鑽 +2 幫助 +7 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 + 1 非常讃
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

15
franciswu168 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 09:50
超感謝佛祖大大無私分享, 大家也很踴躍發言.
小弟受教了, 感恩!!

評分

參與人數 7碎鑽 +1 幫助 +7 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

16
chi830 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 10:41
今天真是上了一課了~~感謝分享^_^
Yay~

評分

參與人數 7碎鑽 +1 幫助 +7 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

17
pp71 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 11:46
jessliou 發表於 2016-1-7 09:37
Karaoke : 美國發音是唸  [͵kɑrɑˋoke]  (卡啦OK ) 而英國發音則是 : [ˌkærɪˈəʊki] (ㄎㄟ利" 噁誤 ...

美國發音不是"[͵kɑrɑˋoke]  (卡啦OK ) "喔!是自然發音法的"kæ-rə-a-ki"才對喔!至少我在Seattle, WA和Columbus, OH聽到的都是這樣唸...

評分

參與人數 8碎鑽 +2 幫助 +8 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
jessliou + 1 + 1 非常讃
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 2 反對 0

使用道具 舉報

18
jessliou | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 13:35
本帖最後由 jessliou 於 2016-1-7 13:37 編輯
pp71 發表於 2016-1-7 11:46
美國發音不是"[͵kɑrɑˋoke]  (卡啦OK ) "喔!是自然發音法的"kæ-rə-a-ki"才對喔!至少我在Seattle,  ...


我想你是對的,
我還是提供我查詢的資料來源 yahoo.com ...

https://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=Karaoke


評分

參與人數 7碎鑽 +1 幫助 +7 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

19
pp71 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 14:07
本帖最後由 pp71 於 2016-1-7 14:44 編輯

既然樓主提到IKEA唸法,我也來補充一下好市多的吧!台灣人習慣將Costco唸成"cost-co[kɔst-kɔ]",但美國人是依自然發音去唸,所以發音是[kɑst-kɔ]。

Costco總部在Seattle,所以美國人的唸法應該沒錯吧!?


另外分享一下我當初剛到美國時鬧的一個笑話

現在的ok超商早期是和美國合作,商標是K包在O裡面,台灣人一開始就稱做ok超商;有一次上課和同學分組討論,題目是便利商店相關,我跟一位美國同學說ok便利商店,他一直聽不懂我說甚麼,後來直接畫給他看,他跟我說在美國這叫"Circle K",不是OK...


lmywing 發表於 2016-1-7 14:13
我二叔住在美國超過三十年了,但他也是念成cost-co啊~~  

這我就不清楚了,我在美國時不論哪一種人種都是唸[kɑst-kɔ],也符合美國人慣用的自然發音法原則。不過有些字同樣是美國人也可能有不同發音就是了(例如either, neither),而唸cost-co美國人也知道你是在說好市多。

點評

Circle K....原來是這樣啊~哈哈哈~~  發表於 2016-1-7 18:48
我都念costco  發表於 2016-1-7 14:28
我二叔住在美國超過三十年了,但他也是念成cost-co啊~~  發表於 2016-1-7 14:13

評分

參與人數 7碎鑽 +2 幫助 +7 收起 理由
woolala + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
my543 + 1 + 1 非常讃
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

20
woolala | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-1-7 14:31
個人覺得重點是不要整句話就用一個英文單字,有種整句都用英文不是很好嗎?
這種風氣(或說講話習慣?)真像是本土劇的對白...

點評

也是啦~  發表於 2016-1-7 18:48

評分

參與人數 6碎鑽 +1 幫助 +6 收起 理由
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
挪威森林貓 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
tobyliang + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
my543 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
lmywing + 1 + 1 非常讃
華華anita + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則