綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[分享] 大陸菜的英譯嚇壞外國人

[複製連結] 查看: 1792|回覆: 6|好評: 0
跳轉到指定樓層
樓主
sleepless-man | 收聽TA | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 2016-6-4 12:20

馬上加入Android 台灣中文網,立即免費下載應用遊戲。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x

                                                      

                               
登錄/註冊後可看大圖
不同的國家自然有不同文化和語言,在翻譯時,若不處理得當,就會引發不少駭人的誤會。最近外媒盤點出嚇壞外國人的大陸菜名英譯,讓他們不禁思索,該點這些「奇怪的菜」嗎?
據外媒報導,現在大陸為了迎合觀光客的日益增加,開始會在菜單上寫英文翻譯,但有些神翻譯卻嚇壞外國人,其中像是「Sauce on My Grandma」真正的菜名為「蓧麵栲栳栳」,栲栳栳是大陸西北主食,是一種麵食品,山西平遙一間餐館卻直翻英譯,變成「澆在我奶奶上的汁」。
在同一間餐館外的一個大招牌上,也寫著他們的特色,但仔細一看英譯,卻讓人渾身不對勁,英譯名為「Beef Cat"s Ear」直翻有「牛肉貓耳朵」意思,但原本菜名為「肉炒貓耳朵」貓耳朵是麵糰材料所製成。

                               
登錄/註冊後可看大圖

▲「肉臊乾拌麵」成「尿味的乾麵條」。(圖/翻攝自網路)
北京一家餐廳提供牛仔骨,英譯名「The Hand That Grasps the Cowboy Bone」,直翻意思為「握著牛仔骨頭的手」。此外,在陝西西安和深圳也都藏著讓人匪夷所思的翻譯,像是陝西西安市一家餐館的中文菜名寫著「肉臊乾拌麵」,其實是很簡單的菜色,但英文翻譯卻成「The Smell of Urine Dry Noodles」,直翻意思為「尿味的乾麵條」。
除了菜色的神翻譯讓外國人有看無懂外,就連告示牌也是讓人霧裡看花,譬如殘疾人士專用的告示牌英譯成「Deformed Person」有畸形人專用的意思。

                               
登錄/註冊後可看大圖

▲殘疾人士專用翻譯卻變成畸形人專用。(圖/翻攝自網路)





「用Android 就來APK.TW」,快來加入粉絲吧!
Android 台灣中文網(APK.TW)

評分

參與人數 22碎鑽 +23 經驗 +1 幫助 +25 收起 理由
ckao + 1 + 1 + 1 神馬都是浮雲 讚一個!
ranth + 1 + 1 很給力!
球-球 + 1 + 1 非常讃
andy2987 + 1 + 1 非常讃
i711 + 1 + 1 非常讃
lin15 + 1
湯可嵐 + 1 + 1 非常讃
goba + 1 + 1 非常讃
z19850105 + 1 + 1 非常讃
gland666 + 1 非常讃

查看全部評分

收藏收藏 分享分享 分享專題
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆

使用道具 舉報

沙發
littleglin | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-5 00:52
本帖最後由 littleglin 於 2016-6-5 00:57 編輯

這種翻譯我想中國人都無法看懂,在很熟悉的店裡看到這樣的英文也許就看懂
雖然我覺得應該會有解說
可是為什麼不從意義上去翻譯,而是逐字翻譯

這讓我想到一段相聲
上文:(ㄕㄤˋ)(ㄊ一ㄢ-)(一ㄢˊ)(ㄏㄠˇ )(ㄕˋ)
對曰:下地糖歹砲      他是以上天鹽好仕  去對丈  其實原句是  上天言好事
這就跟一個字一個字翻譯,一樣失去了精神

評分

參與人數 7碎鑽 +7 幫助 +7 收起 理由
ckao + 1 + 1 非常讃
ranth + 1 + 1 非常讃
jo888 + 1 + 1 非常讃
JoSong + 1 + 1 非常讃
tobyliang + 1 + 1 非常讃
sleepless-man + 1 + 1 非常讃
lmywing + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

板凳
jack2505846 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-5 10:02
中國的翻譯一直都很直白 像電影"明天過後"翻成"後天"聽起來完全沒有災難片的FEEL就不說了
動畫的翻譯更是可怕的嚇人阿XD

評分

參與人數 2碎鑽 +1 幫助 +2 收起 理由
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
sleepless-man + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

地板
hyscn | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-5 11:21
這只能是強國人說了算!
而我們只能一笑置之囉!
感謝分享!




評分

參與人數 2碎鑽 +1 幫助 +2 收起 理由
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
sleepless-man + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

5
andy2987 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-5 12:12
當沒有文化  
就只能白話

那文化呢? 被革命革掉了

評分

參與人數 2碎鑽 +1 幫助 +2 收起 理由
jo888 + 1 好內容,老衲來為這篇文章開開光.
sleepless-man + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

6
shengwen0613 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-5 16:55
我想去那吃的外國人,應該反而會看中文或圖片,看不懂自己的母語^^

評分

參與人數 1幫助 +1 收起 理由
jo888 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

7
yysw | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2016-6-6 10:21
笑死了, 好強的翻譯啊 !

評分

參與人數 1碎鑽 +1 幫助 +1 收起 理由
sleepless-man + 1 + 1 非常讃

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則