|
讀到書中一段遭改的部份電影有被嚇到:
《無間道三》(二○○三) 劉德華所飾的黑道臥底警察劉建明,在香港版結局裡繼續做警察,但中國版則是被捕。
《大隻佬》(二○○三) 中國版更名為《大塊頭有大智慧》,電影內容亦大幅更改。劉德華所飾演的大隻佬能在他人身上看到前世因果,或因涉及信仰問題,中國版架構大幅改編,與香港版差異甚大。
《豪情》(二○○三) 中國版更名為《天羅地網》,故事情節大幅修改。香港版的故事是古天樂與陳奕迅所飾的年輕人,立志在出版界打響名號,結果誤打誤撞,成了「性書大亨」的喜劇。中國版中增加香港版所無的中國公安角色,與香港警察一起查緝性書。
《江湖》(二○○四) 以合拍片身分申請電影審查,或因故事血腥灰暗,未能通過,成為CEPA後第一部未能通過審查的電影。
《旺角黑夜》(二○○四) 香港版中張柏芝所飾的妓女與吳彥祖所飾的殺手來自中國。中國版中,兩人身分改為來自東南亞。另中國版電影開頭字幕顯示電影情節為一九九六年,亦即香港回歸前的故事,與中國無關。
《黑社會》(二○○五) 電影主題是黑社會內部選舉老大的故事,未能通過電影審查之後,電影公司另找人重剪為《龍城歲月》。原版導演杜琪峰拒絕承認這是他的作品。
《鐵三角》(二○○七) 電影主題是三個男人為了寶藏一起行動,但也因寶藏爾虞我詐,香港版結尾是其中一人提議,「我們去喝咖啡吧」,但中國版改為「我們去自首吧」。
《文雀》(二○○八) 電影主題是四個扒手同時愛上一個女人的故事,中國版結尾加上扒手角度的配音「通過這件事,今後我們要重新做人」。
《奪命金》(二○一二) 電影主題是泡沫經濟下人如何應對金錢誘惑。香港版中何韻詩所飾演的銀行專員最終逍遙法外,中國版則是向警方自首。
您好!您暫時不能瀏覽帖子的全部內容,請 登錄 | 沒有帳號? 註冊 |