綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[分享] 紀念 一位赤子之心的幽默天使

[複製連結] 查看: 1748|回覆: 3|好評: 0
跳轉到指定樓層
樓主
apkcat | 收聽TA | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 2014-8-17 01:34

馬上加入Android 台灣中文網,立即免費下載應用遊戲。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本帖最後由 apkcat 於 2014-8-19 23:54 編輯


Happy Feet 2 - Nobody


My Way (A Mi Manera) by Robin Williams
from Happy Feet (HD) (HQ Audio)

My Way (A Mi Manera) 歌詞
El fin muy cerca está,                     
lo afrontaré serenamente,               
ya ves, yo he sido así,                 
te lo diré sinceramente                 
Viví la intensidad                     
y no encontré jamás fronteras           
jugué sin descansar                     
y a mi manera.                          
終點,就已在望
我將領靜面對
你看到了我已抵達
正如我曾真誠像你承諾的
活得精采
超過所有極限
狂歡吧!永不休止地
就走自己的路
Jamás viví un amor                     
que para mí fuera importante            
tomé sólo la flor                       
y lo mejor de cada instante            
Viajé y disfruté,                       
no sé si más que otro cualquiera        
si bien, todo eso fue                  
a mi manera.                           
Tal vez lloré, tal vez reí,            
tal vez gané o tal vez perdí           
ahora sé que fui feliz,                 
que si lloré también amé               
y todo fue, puedo decir,                 
I did it my way.         
兒女私情
對我而言從不重要
在每個時刻,我只摘取一朵花
那其中最美麗、最好的
就讓我四處遨遊,快意人生
不知道如此是否比別人更好
但那感覺真好
當一切都沿著我自己的路而行
時而哭泣、時而微笑
有時我得到、有時我失去
現在我知道了無論歡喜、悲傷
即便是愛,以及這所有的事物

我走我自己的路
Quizás también dudé                     
cuando mejor me divertía               
quizás yo desprecié                     
aquello que no comprendía               
hoy sé que firme fui                    
y que afronté ser como era              
y así logré seguir,                     
a mi manera.
或許,有時我也會遲疑
在我最開心的時候
或許,有時我會輕視
那些我所不理解的事物
現在,我知道我曾如此堅決
也曾以一如以往的方式面對
如此,我才能繼續走自己的路
Porque ya sabrás que el hombre al fin   
conocerás por su vivir                  
no hay porqué hablar, ni qué decir,     
ni recordar, ni hay que fingir         
puedo llegar hasta el final,            

I did it my way!
因為我明瞭
人到了最終定會了解自己生存的意義
無須說明原因,也不需要解釋
也不需要解釋就能抵達最後的終點
就能抵達最後的終點

走自己的路
歌詞資料來源:Lyrics:My Way(A MI MANERA)


《My Way》是一首歐美著名英文流行曲,旋律源自

法國名曲《一如往日》(Comme d"habitude),

法文原版由克羅德·法蘭索瓦(Claude François)、雅克·赫霍(Jacques Revaux)

及吉爾·提伯(Gilles Thibaut)

在1967年共同創作,隨後由保羅·安卡(Paul Anka)改編成英文版,

1969年首次收錄在法蘭克·辛納屈(Frank Sinatra)同名大碟,自此風靡全球。

這首歌不但成為辛納屈的代表作,在流行文化上亦常被用作為告別曲,

表示一場表演的結束或一個人的離開。這亦是英國最受歡迎的喪禮輓曲。

相比英文版哀傷的曲調,法文版的配樂則有憂傷、輕快、或搖滾版本。


My Way以一句"And now, the end is near"(現在快要離別)作開始,講述一名快將離世的老人。

向身邊的朋友回望自己的一生,講述如何堅強、自信面對人生中的挑戰。

匆匆歲月中,他為很少事後悔,為自己一生顧昐自豪,走出自己的人生路

"And now, as tears subside, I find it all so amusing..."/現在淚水已乾,往事如煙

"To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/原來我曾做過這種事,但我不會害羞說

"Oh no, oh no not me, I did it my way" 不,不是我,我只是走我的路

Paul Potts-A Mi Manera (spanish version)
(資料來源:MyWay wiki)





紀念 一位

熱誠 活力 開懷 熱情 逗趣 幫動物發聲

激勵 啟蒙人生的良師 益友

用生命演出幽默 以開心感動生命 的天使


R.I.P Robin Williams-Bicentennial Man




Koko the Gorilla meets Robin Williams


猩猩好友Koko哭泣哀悼


My way (原唱Frank Sinatra)
And now, the end is near (here)
And so I face the final curtain
My friend, I"ll say it clear
I"ll state my case, of which I"m certain

I"ve lived a life that"s full
I"ve traveled each and every highway
And(/But)more, much more than this
I did it my way  
如今,終點已近
於是我面對了最後一幕
朋友,讓我說清楚
我要肯定的為自己聲明

我已活過充實的人生
我走過了每一條大道
還有,更重要的是
我照自己的方式去做
Regrets, I"ve had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption

I planned each charted course
Each careful step along the byway
And(/But)more, much more than this
I did it my way
懊悔,我曾有過
不過,說來其實不多
我為所應為
順其自然,不求倖免

我計畫好每一次行程
謹慎的跨出每一步
還有,更重要的是
我照自己的方式去做
Yes, there were times I"m sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

I"ve loved, I"ve laughed and cried
I"ve had my fill; my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing
沒錯,是有那麼幾次,我相信你也知道
當我貪心咬下了我嚼不動的份量
但這一切即使是在疑慮中
我依然忍氣吞聲
我面對了一切,昂首挺立
照自己的方式去做

我曾愛過,也曾笑過、哭過
我曾志得意滿,也曾失敗落寞
如今,當淚痕已乾
我發現這一切相當美妙
To think I did all that
And may I say - not in a shy way
"No, oh no not me
I did it my way"


For what is a woman/man, what has she/he got?
If not herself/himself, then she/he has naught
To say the things she/he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows I took the blows
And did it my way  
想想看,我已做了這些
請容我大言不慚的說
不,我可不一樣
照自己的方式去做

什麼叫做真漢子?她/他擁有什麼?
如果不能擁有真我,她/他一無所有
去說出她/他真正的感受
而不是卑躬奉承的言語
紀錄顯示我承擔了風險
而且,照自己的風格去做

歌詞翻譯來源:MiccikiveR IS Speaking

鄧麗君 MyWay(Live)


                               
登錄/註冊後可看大圖

尊重生命 忠於真我 擇善固執 隨緣珍愛


(以上內容均原屬於原作者所有)
「用Android 就來APK.TW」,快來加入粉絲吧!
Android 台灣中文網(APK.TW)

評分

參與人數 7碎鑽 +5 幫助 +7 收起 理由
ckao + 1 + 1 非常讚
風的呼喚 + 1 + 1 非常讚
CSM57213 + 1
iamjason008 + 1 + 1 非常讚
jo888 + 1
ne0629 + 1 + 1 非常讚
lcctno + 1 + 1 非常讚

查看全部評分

收藏收藏 分享分享 分享專題
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆

使用道具 舉報

沙發
jo888 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2014-8-17 20:21
本帖最後由 jo888 於 2014-8-17 21:12 編輯


這位影劇大師的驟然離世一定讓很多人感到很婉惜 !!!

突然在網頁新聞到這個消息時 , 我一直不敢置信 ,
不斷回頭搜尋相關新聞, 真切的希望這個消息只是誤傳 !
沒想到竟燃是真的 !!!   
當下覺得很失落 !感謝羅賓威廉斯這位大師 , 陪伴了多少人的青春歲月 !!!
                                          

大家都認為他功成名就, 不斷的帶給大家歡笑 ! 充滿了陽光自信的一面 !
沒想到他內心裡竟有嚴重的憂鬱症 ?!

或許是完美主義的個性使然, 在外表現的自我要求很高 , 贏得眾人稱許 .
對內自我的期許要求更近完美 ?!
不為人知的壓力連家人都不知曉 , 終於壓垮了他與他家人的世界 !!!
                                             

我覺得真的人生短短數十載 , 就把責任盡力而為就好 !
凡事追求完美對自己是一種很大的壓力與傷害 ,
一切順其自然 , 悠然生活 , 也是一種安逸與幸福喔 !!!

  哀祈


點評

息止安所 我心目中 永遠的Bicentennial Man  發表於 2014-8-18 23:37
有悲喜交加的藝術家靈魂 卻走向跟海明威一樣的路  發表於 2014-8-17 20:33

評分

參與人數 11碎鑽 +8 經驗 +6 幫助 +11 收起 理由
HHH78 + 1 + 1 + 1 很給力!
TG178 + 1 + 1 + 1 很給力! 很感人!
MAX969 + 1 + 1 + 1 很給力!
ne0629 + 1 偶像,看完你的內容,讓我找到了活著的意義.
5enjoy + 1 + 1 + 1 很給力!
ROY369 + 1 + 1 + 1 很給力!
ckao + 1 + 1 非常讚
kinkiabcdefg + 1
CSM57213 + 1 + 1 + 1 很給力!
lcctno + 1 很給力!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則