本帖最後由 cylyou 於 2015-6-23 18:38 編輯
古早年代香港地鐵所使用的標準字體,也就是後來俗稱的"地鐵宋",在那個PC上仍普遍使用點矩陣字型而沒有向量字型的年代,一般的公告/印刷文件多半是用活版印刷的概念來製作吧<---如需更多細節請自行GOOGLE. 如果我認知錯誤也麻煩印刷專業人士指正~
你可以隨便找一份完整的港鐵地圖,自行統計一下上面到底有多少中文字.再加上基本的手冊丶說明/宣導之類的文件,到底實際有用到多少中文字?我隨便亂猜一下,應該是不會超過1000字吧. 以一般的人性來考量,如果你工作只會用不到1000字,你會花那個美國時間去製作1~2萬字嗎? 要浪費公帑也不是醬浪費法吧~ 所以合理推論,最初原始官版的地鐵宋搞不好只有幾百字而已吧?(就算不只,也不會是1~2萬字的標準)
當WINDOWS 3.1內建中文系統並支援TRUETYPE FONT以後,向量字型才開始普及起來.事實上我在網路上查到的資料也是,後來港鐵似也沒有再對MTRSONG更新的樣子,而新增補的字變成了MTRLISONG,像是九龍的"龍"字在不同站點就曾出現不同的字形.另方面不管是MTRSONG也好或MTRLISONG也罷,它們也都僅限港鐵內部使用從未外流過.至於字體發燒友自行製作的的MTRSONG,怎麼說呢,網上流傳的F版和SPECIAL V4版,一看就能初步判斷是強國網友製作的吧. 第一,這兩個版本實際上都只有6千多不到7千中文字(那個,以前GB碼大陸簡體字就是只有6千多字). 第二,香港人是用繁字並沿用BIG5碼為基礎再增補一些方言字,一共是1萬以上的中文字,重點是,那時香港又沒回歸強國,普遍使用繁體字,但這兩個版本裡面卻一堆簡體字~ MTR是香港人的地鐵,那大陸人稱MTRSONG為"港鐵宋"也很正常哩~
網路上流傳的另一個版本,也就是樓主下載到的UNICODE版本,裡面有1萬3千多字且常用簡體字也少了,感覺就比較像是香港人或台灣人做的(基本上BIG5碼繁體字就是1萬3千多字).這個版本字體粗些,顯然其中有些字可能是FOLLOW後來的MTRLISONG而不是原始官版的MTRSONG吧~
官版
|