【歌手名稱】:秋疏(河圖)
【歌曲名稱】:The Moon was Frosted(明月如霜)
【歌曲語言】:英語
【檔案大小】:11.4MB
【音樂格式】:MP3
【音樂品質】:320K
【載點連結】:
河圖 - The Moon was Frosted(明月如霜).mp3(11.43 MB, 下載次數: 21)
2020-3-22 09:23 上傳
點擊文件名下載附件
The Moon was Frosted
【試聽連結】:
【免責聲明】:
★本圖像、檔案皆從網路上搜集轉載,不承擔任何技術及版權問題。
★所有檔案為測試用途!請於24小時內刪除,如果滿意請購買正版,並尊重智慧財產權 !
★請於下載完後24小時以內將檔案刪除,請勿作商業上之用途!
★所有內容只做為測試用途,絕對不得做為商業用途,若移做它用,一切責任與本人無關!
本曲並無Youtube影片可供分享,請包涵
詞:冉語優 曲/二胡:河圖
編曲/吉他:王景
譯/唱:秋疏
混音:小吳太太
歌詞如下:
Brightly the moon shines on high.
Pure moonlight beacons in sky.
Who knows the dreams a wanderer enshrines
are still drawing hometown"s outline?
With a case of books
and half cup of wine,
I left for the strange land alone in farewell cries.
Standing on the prow,I suddenly looked behind.
Into river the moon poured its shine.
On the Mid-autumn night,
full moon was frosted to white.
I soaked in study with cold lamplight.
The roofs were dyed silver by moonshine,
while a glimmer of lights dyed the welkin outside.
The luna softly lit my surround,
reminded me of old house at the old town,
the branches spring flowers bloomed on,
and the beams autumn swallows flew around.
Year over year a stray got lost,
stealthily transposed mother tongue.
Folk may ask me where you"re from.
Would they know I was raised by this ground?
My parents pawned clothes
and traded food suplies
to send letter to inquire my life.
Bumped across the seas, the writing was blurred.
Head raised with tears out of eyes.
The moonlight took me in her arms.
I asked her "where"s my hometown?"
On boat, hearing the bellman"s beat,
my consciousness slowly got numb.
Do not turn head however I want.
Reality will break all dreams down.
Through window I glanced the water by piers
seemed to be covered by hoarfrost in calm.
On the ether, a jady rotund.
Its shine led the gaze homeward bound.
In a bowl of limpid river water,
my crusted gaunt in heart was drowned.
Better to make my yearning aground,
with decades surging without sound.
Something withered like autumn weeds.
By winds from birthland were my dreams drunk.