綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[圖片] 這種片名也可以通過?翻譯電影片名惡搞大全

[複製連結] 查看: 984|回覆: 4|好評: 19
跳轉到指定樓層
樓主
花有剩 | 收聽TA | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 2013-8-8 12:37

馬上加入Android 台灣中文網,立即免費下載應用遊戲。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本帖最後由 花有剩 於 2013-8-8 12:37 編輯

         這種片名也可以通過?翻譯電影片名惡搞大全


《孤兒怨》、《陰兒房》、《卸師宴》、《生日劊樂》、《母親劫》、《母

侵》…台灣翻譯電影片名愛用雙關的例子不勝枚舉,不只特愛把恐怖片用換

字做雙關,其他類型的電影也是一樣。近年來諧音的使用更是變本加厲,加

入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀

點。不管影片本質是不是搞笑片,片名確實為它們添加了些許惡趣味。



英文片名:Ghost Struck (2012)


「用Android 就來APK.TW」,快來加入粉絲吧!
Android 台灣中文網(APK.TW)

評分

參與人數 25碎鑽 +25 幫助 +37 收起 理由
850521 + 1 神馬都是超級8
a6040123 + 1 + 1 非常讚
tonyps911 + 1 + 1 非常讚
brian40510 + 1 + 1 非常讚
ace + 1
ardin4 + 1 + 1 也難為翻譯的人了
WenchenLu + 1 + 1 非常讚
joeliupeter + 1
kaejunhsu + 1 讚一個!
emie1245156 + 1 非常讚

查看全部評分

收藏收藏1 分享分享 分享專題
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆

使用道具 舉報

沙發
s207106 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-8-8 13:00
之前還有大陸的片名直譯也很好笑
《海底總動員》被翻成《海底都是魚》
《明天過後》被翻成《後天》
還有....
英文名: Babe
香港譯名: 寶貝小豬嘜
大陸譯名: 解決文化問題的快樂小寶貝

英文名: Catch Me If You Can
香港譯名: 捉智雙雄
大陸譯名: 來找我啊,如果你可以

英文名: ANTZ
香港譯名: 蟻哥正傳
大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史

英文名: 007: Die Another Day
香港譯名: 新鐵金剛之不日殺機
大陸譯名: 新鐵金剛之擇日再死

太多太多了.... 有時看看也覺得滿好笑的


評分

參與人數 10碎鑽 +8 幫助 +18 收起 理由
leon19970801 + 1 + 1 非常讚
allen0a + 1
tangiuanbor + 1
草莓煉乳 + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
口1口 + 1
藍蝶 + 1 + 5 很給力!
光牙 + 1 + 1 非常讚
bullfull + 1 + 1 讚一個!
simbawcps + 1 + 1 非常讚
花有剩 + 5 讚一個!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

板凳
光牙 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-8-8 15:02
麗嬰房應該有去抗議過了

現在上映的片名是

厲嬰宅

評分

參與人數 8碎鑽 +6 幫助 +17 收起 理由
kimeko1102 + 5 很給力!
allen0a + 1
tangiuanbor + 1
草莓煉乳 + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
藍蝶 + 1 + 3 很給力!
bullfull + 1 + 1 讚一個!
花有剩 + 3 + 4 讚一個!
simbawcps + 1 + 1 非常讚

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

地板
bullfull | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-8-8 15:33
呵呵!!

有些音譯真的不能亂翻

我印象最深刻的是好幾年前的

英譯:TOP GUN
台灣:捍衛戰士 vs 大陸:好大的一支槍
(到底有多大把,不清楚)

評分

參與人數 7碎鑽 +8 幫助 +13 收起 理由
brian40510 + 1 + 1 非常讚
emie1245156 + 1 + 1 非常讚
tangiuanbor + 1 + 1 非常讚
草莓煉乳 + 1 姐很想給你一個吻,但不現實,還是給分吧.
藍蝶 + 1 + 5 很給力!
花有剩 + 3 + 3 讚一個!
光牙 + 1 + 1 非常讚

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

5
emie1245156 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-8-8 21:14
哈哈~
樓上b大說的我有看過XD

來個大家都知道的:
Snow White,也就是眾所皆ˊ知的<白雪公主>
大陸翻成<雪姑七友>
(這不太妙啊...

那...這個呢?
片名:Die Hard
中文譯:終極警探
那大陸翻的話...
很難死...?死很難...?死的硬...?

評分

參與人數 2碎鑽 +3 幫助 +4 收起 理由
光牙 + 1
花有剩 + 3 + 3 讚一個!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則