綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[國際] 《中英對照讀新聞》German court backs gay couples’ tax rights in setba

[複製連結] 查看: 193|回覆: 0|好評: 0
跳轉到指定樓層
樓主
d121614848 | 收聽TA | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 2013-6-30 18:49

馬上加入Android 台灣中文網,立即免費下載應用遊戲。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
◎俞智敏
Germany’s top court said recently that gay couples are entitled to the same tax benefits as married heterosexuals in a ruling which threatens to deepen rifts within Chancellor Angela Merkel’s conservatives just three months before an election.德國法院最近裁決,同性伴侶有權跟異性戀夫妻享有同樣的稅務優惠,這項裁定可能使總理梅克爾所領導的保守派陣營在大選前3個月陷入分裂。The verdict requires a change in the law and is a red rag to some in Merkel’s Christian Democrats (CDU) and its traditionally Catholic Bavarian sister party, the Christian Social Union (CSU), who worry that conservative values are being diluted.這項判決要求政府必須修法,很可能激怒梅克爾領導的基民黨及其傳統上天主教巴伐利亞邦的姊妹黨基社盟部份黨員,他們擔心保守派價值會遭到破壞。The ruling was widely expected after the court in February overturned a ban on same-sex couples adopting a child already adopted by one of the partners.法院今年2月推翻同性伴侶收養已先被其中一人收養的子女禁令後,各界就普遍預料法院會再作出給予同性伴侶同等稅務優惠的裁定。"The provisions set out in the income-tax law violate the general rule of equality," wrote the Karlsruhe-based court, adding the law should be changed retroactively from Aug. 2001.「所得稅法中的條文違反了平等原則」,位於卡爾斯魯厄的聯邦憲法法庭法官在裁決書中寫道,法官還說,這項法令應自2001年8月起回溯修正。Same-sex partnerships have been legal in Germany since 2001 but do not enjoy the same tax benefits as married heterosexuals.同性伴侶關係在德國自2001年就已合法,但卻未能享有與異性戀夫妻同等的稅務優惠。Gay rights have become a flashpoint in several countries. When France became the 14th country to allow same-sex marriage in May, conservatives and Catholics took to the streets.同性權益已在數個國家成為爭論引爆點。法國今年5月成為全球第14個准許同性婚姻的國家時,保守派及天主教徒就曾走上街頭示威。Merkel, keen to avoid a pre-election showdown with the CDU and CSU’s right wing which is losing patience with her centrist policies, has not come down on one side or the other in public.梅克爾為免在選前與對她的中間派政策已失去耐性的基民黨和基社盟右翼人士正面衝突,到目前為止尚未針對此議題公開表態支持任何一方。新聞辭典red rag:名詞,非正式用語,原指用來激怒公牛的紅布,引申為指用來激怒某人的東西、言語或行為,如Just mentioning his poor marks to him was waving a red rag to a bull.(光是提起他的成績不佳,就會讓他暴跳如雷。)flashpoint:名詞,指憤怒或戰鬥行動等的爆發點、形勢一觸即發的地點或時刻,如The situation reached a flashpoint when union leaders urged the workers to protest.(當工會領袖呼籲工人參加抗議後,情勢隨即一觸即發。)come down:片語,指公開決定支持某一方,如Advisers and inspectors came down on our side.(顧問和督察都表態支持我們這邊。)
資料來源   自由時報
「用Android 就來APK.TW」,快來加入粉絲吧!
Android 台灣中文網(APK.TW)

評分

參與人數 1經驗 +1 收起 理由
xorry + 1 很給力!

查看全部評分

收藏收藏 分享分享 分享專題
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則