綁定帳號登入

Android 台灣中文網

打印 上一主題 下一主題

[其他] 谷歌憋大招:Android手機通用語言翻譯器

[複製連結] 查看: 955|回覆: 4|好評: 0
跳轉到指定樓層
樓主
aas54432 | 收聽TA | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 2013-7-28 07:17

馬上加入Android 台灣中文網,立即免費下載應用遊戲。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
【全新格式】
暑假時間較長,能馬上提供最新資訊給各位。
新聞並不是很多,所以畫蛇添足做了美化。
希望大家會喜歡




                               
登錄/註冊後可看大圖


【新聞內容】
據外媒Mashable報導,除了希望將《星級迷航》中的人工智能電腦變為現實,谷歌還在致力於打造一款類似電影中的全球通用的翻譯器,讓不同語言的人們可以完全無障礙的溝通。

谷歌Android產品管理副總裁Hugo Barra日前在接受《倫敦時報》的採訪時透露,谷歌目前正在研發一款實時翻譯技術,並將其裝備到Android手機中。這意味著,用戶在電話的一端說話,另一端的用戶可以實時聽到母語翻譯過來的句子。

類似的實時語音翻譯系統作為科幻小說中的場景已經出現了很多年,比如《星際迷航》、《神秘博士》,印象最深刻的就是《銀河系漫遊指南》中出現的巴別魚(Babel Fish):如果你把一條巴別魚塞進耳朵,就能立刻理解以任何形式的語言對你說的任何事情。

按照谷歌的說法,雖然我們距離這種水平的技術還有很多年需要發展,但目前研發已經開始上路了。Hugo Barra表示,實驗中的原型機對一些特定語言的翻譯已經“接近完美”,比如從英語到葡萄牙語。

當然,對於一些更難的語言之間的轉換還需要克服很多困難(如果你用過Google Translate做英漢或者漢英翻譯,就知道難度有多高了),而且語音識別相關的通用硬件也會有一定限制。在沒有噪音的環境下,機器翻譯的準確率會很高,但如果受到周圍噪音的影響,準確率就會隨之下降。

谷歌並非第一家進軍實時翻譯領域的科技公司。2006年,IBM就曾和美國軍方合作打造了一套“多語言自動翻譯”系統。IBM在35台筆記本上裝備了這一軟件,可以在幾秒時間內將用戶所說的話翻譯成阿拉伯語。

如果谷歌的這一技術在未來能夠實現,將給我們的生活帶來很多便利。



【文章來源】
:http://ppt.cc/pbEH


【相關文章】
本文章無相關文章連結,(施工中。。。)


【特此聲明】
文章大部份都來自對岸,文章內有“國內、我國” 等敏感字體 皆為疏忽,請至下方留言會有獎賞。
文章有些影片為優酷 ,造成部份瀏覽器和手機 無法觀看 。如有網友找到Youtube且分享者也有獎賞。



【評分美德】
評分是美德,轉貼新聞雖然不累,但您評分應該也不累
評分是系統給的,即使只有1幫助,轉貼者會很欣慰的



【非常感謝】

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖

                               
登錄/註冊後可看大圖



一幫助=少捏一次

                               
登錄/註冊後可看大圖
「用Android 就來APK.TW」,快來加入粉絲吧!
Android 台灣中文網(APK.TW)

評分

參與人數 4碎鑽 +1 幫助 +4 收起 理由
jomari + 1 好內容。朕有賞,還不謝主隆恩.
c600323 + 1
asd54870487 + 1 + 1 非常讚
Little-Lei + 1

查看全部評分

收藏收藏 分享分享 分享專題
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆

使用道具 舉報

沙發
allenc | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-7-28 10:06
真是太神奇了~期待正式推出的日子~

評分

參與人數 1幫助 +3 收起 理由
aas54432 + 3 讚一個!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

板凳
Little-Lei | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-7-29 07:29
讓我想到多拉A夢裡有個道具叫翻譯蒟蒻
吃下去說出來的話 馬上就能變成對方的語言
如果這類的功能在越進步 那未來到任何國家都能暢行無阻了XD
很期待

評分

參與人數 1幫助 +1 收起 理由
aas54432 + 1 讚一個!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

地板
asd54870487 | 收聽TA | 只看該作者
發表於 2013-7-29 17:16
怎麼突然開大了= =

要讓A社緊張嗎?

不過還是好期待

評分

參與人數 1幫助 +5 收起 理由
aas54432 + 5 讚一個!

查看全部評分

用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

5
chardman | 收聽TA | 只看該作者
管理版區
發表於 2013-7-29 21:02
本帖最後由 chardman 於 2013-7-29 21:04 編輯
Little-Lei 發表於 2013-7-29 07:29
讓我想到多拉A夢裡有個道具叫翻譯蒟蒻
吃下去說出來的話 馬上就能變成對方的語言
如果這類的功能在越進步  ...


其實這類翻譯系統最大的困難處倒不是語音辨識而已,
而是某些地方/國家的慣用語或者俗話,
就像美國人老是fucking過來~~~又fucking過去的,
結果不是在罵人,只是某些地方所用的加強語氣助詞,
如果透過APP翻譯,搞不好會被對方海扁一頓

還有印象中最近三星S4的廣告,"好像"也開始使用了直接語音翻譯功能,
不知道這類翻譯功能是否要依賴網路連線,我覺得如果是拿來出國時使用,
最好設計成離線版,不然還要到處找能連接網路訊號(不管3G還是WIFI)的地點,就失去便利性了。
用Android 就來Android 台灣中文網(https://apk.tw)
回覆 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則