綁定帳號登入

Android 台灣中文網

tag 標籤: 讚讚

相關日誌

分享 今天天氣讚讚
treason 2023-3-11 07:08
我們氣候的詩 ◎華萊士‧史蒂文斯(馬永波譯) I 一隻明亮的碗裡盛著清水, 粉色與紅色康乃馨。光 在房間裡更像下雪的空氣, 反射著雪。當下午復歸 那是一場新雪落在暮冬。 粉色和白色康乃馨──人的渴望 遠不止這些。白晝本身 變得單純:一碗白色, 冷,冷的瓷器:低矮渾圓, 盛著的只不過是康乃馨。 II 即使這完美的單純 剝去了人的一切磨難,隱藏起 罪惡合成的,蓬勃的自我 在白色的世界裡煥然一新, 在一個清水的世界,邊緣明亮, 人仍會要求更多,需要更多, 多過白色的世界和雪的香氣 III 仍會有永不止息的心靈留下, 使人想要逃離,返回 久已構思出來的東西。 不完美是我們的樂園。 注意,在這苦楚中,歡樂 在於有瑕疵的言辭和固執的聲音, 既然不完美在我們內部是如此灼熱。 - ◎作者簡介 華萊士•史蒂文斯(Wallace Stevens,1879—1955),美國著名的現代主義詩人,有「詩人中的詩人」、「批評家的詩人」之譽。出生於在賓夕法尼亞州裡丁,就讀於哈佛大學,後進入紐約大學,大部分生涯在康涅狄格州哈特福德保險公司度過。1955年,獲得美國普利策詩歌獎。代表作有《詩集》(Collected Poems)、《霜淇淋皇帝》(The Emperor of Ice-Cream)、《必要的天使》(The Necessary Angel )等。 - ◎小編柄富賞析 我們經常以「風格」一詞來討論詩人們的作品,它代稱的可能是詩人在措辭、句法、選擇意象上所顯示的個體性,能與他人做出區別;然而「風格」同時也顯示了詩人「允許」了自己的詩以什麼樣的形式顯身,誇張地講,將風格說之為詩人面對自己的詩的門檻或許也不為過。在史蒂文斯的這首論詩詩中,用的則是「氣候」這個詞。 ​ 開頭,詩人白描了一個房間的場景,一個瓷碗盛著清水與粉色、紅色的康乃馨。詩人對顏色的描繪值得留意,因為旋即而來的即是他對「光」的比喻,是「下雪的空氣反射著雪」,康乃馨的粉色與紅色也存乎這個比喻之中,是安放於特定環境裡,而被顯示、被凸出後的結果。紅色的康乃馨何以變為白色,若以意象的所指來思考,也許可以得到紅色康乃馨是祝福母親長壽,而白色的康乃馨是懷念亡母,如此對於母親過世的象徵與解讀;然而結合光的比喻,康乃馨的顏色所強調的更可能只是一種周邊環境的影響,決定了人眼中看見的是紅色或者白色,是以詩人說,其實「盛著的只不過是康乃馨」。 但人的渴望在於判斷的增生,在於使事物複雜、更多,而不願將就於「完美的單純」,一種鬱鬱而動的渴望在人的心中,透過想像力,正是我們讓康乃馨不只是康乃馨,想像力也正是殘缺、不完美、無法全知的象徵,然而它既是苦楚,也是樂園,史蒂文斯如是說,詩人正是那群樂此不疲,在詩歌當中遊戲的人。一首破綻百出的詩可能比四平八穩的詩更好,也正是如此,它顯示了我們對另一種完美的追求。 -
57 次閱讀|0 個評論