文/周強 最近美國專利貿易局(US Patent and Trade Office)公開的一份蘋果公司專利權申請書中,透露了蘋果正在研發且將要問市的智慧型手錶(smartwatch),可能取名為「iTime」。產業分析師與蘋果迷都在仔細閱讀這份公開的專利申請書(patent paperwork),想要一窺蘋果的最新穿戴式裝置──智慧型手錶之中,究竟有何「特色」。文件上這麼寫道: Features in the wristband could include sensors for tracking motion and even being able to give it commands with gestures. feature (n. v.) 特徵;特色 這句話是說:「錶帶上的特色包括感應器,它追蹤姿勢動作並能用手勢下達指令。」本句的主詞是「Features in the wristband」,其中的features是名詞的「特色」、「特徵」。但是feature在國際職場與多益測驗裡,它也常當動詞使用,有「以…為特色」、「以…為主角」、「以…為專題」之意。 例句: sense是名詞的「感覺」與動詞的「感覺到」,加上了代表了「人」或「物」的字尾「-er」、「-or」之後,sensor就成了「感應器」。然而本句重要的字是command,它是「命令」,但是要與只有一個字母之差的commend以及加了字首「re-」的recommend一起學: command、commend、recommend 字母是a的command是「命令」、字母是e的commend是「讚賞」、字首「re-」有again(再)之意,重複再三的讚賞,所以recommend是「推薦」。 例句: The clients commend him for his professional attitude. The doctor recommended that we should get more medical advice. 當你在國際職場的時候,為了要展現你的市場敏銳度與企圖心,你要熱悉新產品的脈動。蘋果公司如果出了smartwatch(智慧型手錶),這是何等大事,你要能用英語聊上幾句iTime或是iWatch,試看以下幾句: With a touch screen possibly, the wrist band is configured to connect wirelessly to a mobile device such as a smartphone. The touch screen display can be configured to present visual information to the user and to receive user input from the user. 快來試一試《多益測驗官方全真試題指南Ⅲ》的身手: The meteorological agency recommended that tourists to the region be ___ dressed for frigid conditions. 解析: 本句的動詞為recommend(推薦、建議);在前文iTime中,討論過的「命令」是command、「讚賞」是commend、而「推薦、建議」是recommend。 【更多英文資訊請至多益情報誌】 |