Android 台灣中文網
標題: 你會講台語但不會寫嗎? [打印本頁]
作者: apkcat 時間: 2019-5-11 09:32
標題: 你會講台語但不會寫嗎?
本帖最後由 apkcat 於 2020-3-2 16:24 編輯
瀕危語言(endangered language)
[yt]Ll464eLEVAE[/yt]
[yt]6Wn-msIpuX4[/yt]
我們想讓你知道的是 你有會講台語、但不會寫台語的困擾嗎? 或者,你誤以為會講台語,就一定會寫台語嗎? 甚至,你總是認為台語只能也一定要用漢字寫嗎? |
[yt]7qNGNcxGcmY[/yt]
圖、文:THK
Photo Credit: THK
今天要講的東西分成兩大部份。第一部份是一些有關台語文書寫常見的問題與觀點,包括前述的一些誤解。
第二部份是,我錄製了一些台語白話字的基礎教學,希望可以給「具備台語聽說能力,但缺少讀寫能力」的朋友,
一個可能有效的入門。
台語文書寫常見的問題與觀點 台語在台灣遭受的誤解太多太多。
這裡我們暫且放下政治面的問題,單純從實用的角度來談談幾個常見的誤解。
以下我要說的觀念,有很大一部份是在許多年前一篇名為《橫柴掠予直》的文章
當中提過的。考慮時空的不同,還有我自己想說的東西可能也不完全一樣,
所以這裡我決定重寫一篇給各位參考。
重點一:台語文盲
首先,我們先釐清一個重要觀念,亦即「什麼是文盲」?
假若有一個住在英國的英國人,從小就會講英語、也會聽英語。
但因為種種原因使得他沒有透過任何正式
或非正式的管道、學到如何讀、寫英語。請問,
這樣一個英語嚇嚇叫的英國人,他會不會一看到英文文章就能看得懂還唸出來?
他能不能把他的想法用英文寫出來?答案應該是「不能」。
這樣的一個英語聽說皆流利的英國人,本身就是一個英文文盲。
他在英語的聽與說方面完全沒問題,但他就是無法進行讀與寫。
[yt]8r5JSYJsd_s[/yt]
同樣的道理,一個講台語長大的人,只要他沒學過台語的讀與寫,
他就是台語文盲。
身為一個文盲,需要多少時間與練習,才能開始具備基本的讀寫能力?
以這篇文章能夠觸及的讀者屬性而言,
我猜測絕大多數都是在中華民國體制下、接受ROC國民教育長大的華語使用者。
各位從正式學習華語漢字的讀寫之前,應該早就可以流利地使用華語與其他人進行對話。
即便當時你可能才五、六歲,但你已經可以講很多很有趣、很複雜的話語了。
但是,從ㄅㄆㄇ開始,你花了多少時間(跟眼淚),
才終於可以開始自己看懂一整本的故事書?
在ROC國民教育系統下,「國語」乃至於「國文」課,
一直都佔據了你我在學時期很大的一部份時間。在這樣密集的、長年的、鋪天蓋地的「操練」之下,
即便你到了進入社會的年紀,還是會有很多字詞不懂、不會寫。
但你已經非常習慣漢字的存在,甚至產生一種錯覺:「漢字好簡單。」
漢字其實不簡單,甚至也沒有多數人以為的那麼表意。
如果把「犬」這個字,
寫給一個沒學過漢字、但是懂英文的人看,對他而言「犬」字完全沒有任何意義;
然而「dog」對他來說「一看就懂」。原因無它,就是「有沒有學過」的差別。
因此這裡要強調的重點有兩個。第一個就是「聽、說」與「讀、寫」不同;
會聽與說,但不會讀與寫,那麼無論你的台語講得多流利,你就是個台語文盲。
是不是某個語言的文盲,則跟你是否學過該語言的書寫系統有關。
因此這裡要帶入第二個重點,也就是「必需學過」,
才能建立文字與語言的連結、才有機會「一看就懂」。
那麼到底要學過什麼,才能讀寫台語?
當然是要學過台語文字系統,
才能讀寫台語。
重點二:為何要學白話字
於是這就會帶出下一個問題,也就是到底要學「哪一種文字系統」
以便能夠讀寫台語?
我個人的結論是:直接學白話字,剩下的就會迎刃而解。
這裡我不打算花篇幅講述台語採取全漢字的問題,但我會說明學白話字的好處。
首先,白話字又稱為教會羅馬字,簡單來說就是用abc字母加上幾個聲調符號。
這套系統的歷史與應用,各位可以在網路上用「白話字」
或「教會羅馬字」找到相關資料,我就不在這裡贅述。
在華語與漢字獨大的台灣島上,許多人聽到台語要用羅馬字系統書寫,
第一個反應就是「亂來、台語的本字就是漢字,怎麼可以/需要用abc來寫?!」
在這裡我們必須理解到一個事實:人類的語言,是先有語音,後來才有文字系統。
對照先前提到的「聽說讀寫」能力,我們可以概略地說:
聽與說是自然能力,讀與寫則是建構在人為文字系統上的衍生能力。
換句話說,一個語言出現的時候,沒有文字系統是很合理的事情。
於是,一種書寫系統被多種語言共用是常有的事情。
例如越南、韓國,以及日本,都曾大量使用漢字做為其主要文字系統。
但後來越南與韓國拋棄了漢字,日本也減少了漢字的常用比例,
而人家也是過得好好的(甚至是過得更好)。
回到台語本身,所謂「台語每個字都能找得到原來真正的漢字」
是不可能也沒必要的事情。之所以說不可能,是因為台語並非全為漢語來源,
尤其是近代的各種新詞彙,例如源自日語的工程機械用詞,
本來就沒有所謂的「本字」(不然你想一下螺絲起子的台語漢字要怎麼寫)。
另外所謂的沒必要,則是因為羅馬字真的很好用,
與其花時間在那邊想要去哪本古書裡找到「好像有意義」的漢字來湊、
或是創造新的漢字來用,你都可以把白話字學過好幾輪、熟練到可以自在地讀與寫了。
至於白話字哪裡好用?我來列幾個實際的好處:
1. 矯正台語發音。目前在台灣的台語族群,大多數都
因為華語所造成的資源排擠與發音影響,因而在台語發音上常有程度不一的漏失。
有的是尾音的m不見了,例如「心」唸成「sin」而不是原本的「sim」,
或是「我」的前頭那個子音消失,
只能發出類似「哇」的音(如果你不知道我在說什麼,那你的發音應該是華語化得很徹底了)。
2. 迅速補足不知道漢字怎麼寫的缺口,直接寫下「道地的台語」。
越是道地的台語(布袋戲那種不是所謂的正常的、道地的台語),
越是沒辦法用華語思維進行一對一的翻譯,也越不容易從華語的基礎裡頭去找到漢字。
因為不知道漢字怎麼寫就無法將想法寫下來,
或因為無法認得該台語漢字而阻礙了閱讀,此類的問題都可以用白話字解決
(當然,這是對於本來就會聽與說的人而言)。
3. 承上,很多口語中的虛字或語氣詞,不容易用漢字表達。
若透過白話字,則完全不受限制;
4. 若以白話字進行台語的讀或寫,因為沒有漢字存在,
所以可以有效避開華語的干擾,讓寫者與讀者可以強迫自己以台語進行思考。
以台語進行寫作或閱讀過程的思考語言,
對多數在台灣的台語族群來說是極少或根本不曾存在過的機會。
透過白話字,才能有效地以台語思考,進行此一能力的復健。
5. 白話字具備羅馬字的優點,也就是容易進行排序與索引。
6. 學會白話字,可以快速在網路上進行台語字詞查詢,並進一步連結至相關例句資料(註1)。
7.白話字可以有效保留語音差異,對熟練白話字的讀者而言,
寫作者的口音可以相當程度地在閱讀過程中展現出來;反之亦然。
這是相當有趣的讀寫經驗。
8. 白話字有過去的文獻可供參考,例如《內外科看護學》(註2),
如果學會白話字,你就能夠自由自在地在裡頭看到各種醫學名詞的台語說法,
快速連結至前人的語言經驗;
9. 承上,學會白話字,搭配現已數位化的白話字文獻,
你會突然有一大堆從清國、日本、戰後,
乃至於近年來的台語文章可以看,而且還可以準確知道當時一些詞句的發音(註3,4)。
總之,學會白話字,你會突然發現台語文世界的無限可能。
這不是漢字單獨可以(或容易)達到的境地。
最後一個實際的問題,就是台語羅馬字還有其它系統,為何我在這裡只推薦白話字?
台語的羅馬字系統當中,
過去以來最主流、文獻最多的就是這裡介紹的白話字,
又稱為「教會羅馬字」,簡稱教羅。在我所知道的近數十年來,
一直有不同的人或團體,試著「改良」白話字,
最近的一個是中華民國教育部頒定的「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」,
在此暫且簡稱為臺羅。
臺羅與白話字相容性很高,但在幾個字母上進行了簡化,
也就是相對比較單純一點(但也只有一點)。不過以我個人而言,
有兩個原因讓我不打算從白話字轉到臺羅:
1. 臺羅由其全名觀之,其定位不是「文字」,而只是「拼音」;
雖然實質上似乎沒什麼差別,但從該名稱來看,我個人認為採取此一系統,
在某種程度上就是同意「漢字才是字、羅馬字只是拼音」的概念,
而我個人不認同此一概念。
2. 臺羅是中華民國教育部的產物。白話字是方便且好用的方案,
沒有必要捨棄此一方案,讓自己往ROC的方案靠攏。對我而言,
採用白話字是在我個人進行台語能力復健時的反抗象徵。
當然,不是每個人在客觀條件上都能使用白話字而非中華民國的臺羅,
例如方便可得的輸入法(這以後有機會再說)。但如果有機會,就直接用白話字。
台語白話字的基礎教學 回到本篇主題:白話字。以我的經驗,
學了白話字,看臺羅完全不會有問題。因此各位可以放心地學習白話字的讀寫,
經由簡單的對應與簡化,就能看懂臺羅。
要怎麼學白話字呢?就我所知,學習白話字雖然比學漢字簡單太多,
但因為華語漢字是透過國家等級的教育體系進行全面的、長年的學習,
而白話字則沒有什麼官方強迫的灌輪機制,因此對多數人來說,
就只能上網找資料自學。
以我個人的經驗,這種東西靠自己看資料學習,其效果通常不太好,
也很容易在初期的時候「看不懂、想不透」,最慘的是遇到問題還不知道要問誰。
前陣子我的一些網路上的朋友,正好都開始想要認真學習台語的羅馬字讀寫,
但不太知道怎麼開始,或一直沒能以比較有效的方式自學。
於是我想了一想,決定自己試錄一些基礎教學,把我所知道的東西分享出來,
希望透過簡單的影音解說,可以降低初學者的入門門檻。
目前已經錄好的影片,都在 YouTube 上頭:POJ Ki-Chhou 白話字基礎
在寫這篇文章的時候,影片已經錄到聲調變化。
後續還有一些影片會等錄好之後再放上去。
在錄這些影片之前,我完全沒有類似的經驗。
因為個人在錄影硬體與影音格式上相關知識的侷限(還有我那可憐的中華電信網路頻寛),
所以一開始畫質不是很好。但因為主要都只是寫字,所以應該不影響學習。
另外要強調的是,這些教學並非百分之百正確,也沒有學理上的背景與背書。
但對於「學會白話字」的目標來說,應該是沒有問題的。
以上,希望能給想要建立台語文讀寫能力的人一些幫助。
如果各位發現什麼問題,
可以直接在影片底下留言;如果覺得這些影片真的有效果,
或你認識的朋友正為了學習台語羅馬字而困擾,也歡迎將影片連結分享出去、多多幫忙宣傳。
[yt]tr6RryduW5U[/yt]
好書推薦
參考資料:
註1、台文/華文線頂辭典
註2、lgkkhanhouhak.blogspot.tw
註3、台語文數位典藏資料庫
註4、台文通訊BONG報
本文獲THK授權轉載,原圖文在此
責任編輯:鄒琪
核稿編輯:翁世航
[yt]RQwzWKnlJaw[/yt]
延伸(不同角度理解):
台語=閩南語? 客籍學者:不應獨厚單一語言
講布農族語的客家人
談台灣原住民族的語言處境
(PS.所以 TAROKO- 太魯閣 >Truku原意是 我們的內在(價值)(!?)
(閩南語漢字學 - 陳世明)
(台客劇場 TKstory)(臺灣吧Taiwan Bar)
科學延伸:為什麼盯著一個字看太久 反而變得看不懂?
(蒼藍鴿的醫學天地)
[yt]bdYKSc8s0DY[/yt]
【延伸的對立觀點_注音|拼音的兩難選項 】
[yt]KMrq8CR7uNk[/yt]
extra_view
自由電子報小編精選
[yt]QjBrmTcanPI[/yt]
廢注音?四十四隻石獅子 你用羅馬拼音唸唸看
[yt]XIe9y-dv5FE[/yt]
怎麼跟鳥類溝通?
[yt]lJo2OHi6hgs[/yt]
愛台灣:Glossika台語教學!
資料來源:Glossika
(補充)【台語並非無字_關鍵在於 同義(邏輯) 】
[yt]qS-4T8dsQz4[/yt]
影片內解答為:企鵝
[yt]ctQ3Y1DDfIE[/yt]
【學習資源】臺灣閩南語(台語)
版主是宜蘭人,臺灣閩南語(台語)是我的母語。
小時候,和家人、鄰居幾乎全以台語溝通;接受義務國民教育之後,
因為漸漸少用而生疏。三不五時想起自己離台語越來越遠,總覺得可惜。
為重拾母語,近日努力上網尋找學習資源。
後來想想,臺灣 & 世界上肯定還有很多人想學台語
(不論她是不是你的母語),所以把這些網站、文件彙整成一篇,分享如下。
本篇以整合對初、中階學習者最有幫助的基礎資源為主。
進階學習的資源還有很多,但為精簡版面,在此大多略過不列。
【註】歡迎利用文末連結,推薦更多學習資源。
線上課程、影片
● 講台語當著時 (林佳怡、陳豐惠 @ 民視台灣學堂)
● 台語講世事 (許慧盈、陳豐惠 @ 民視台灣學堂)
● 台灣閩南語的閱讀與寫作:2008 2007 (李勤岸 @ 臺灣師範大學)
● 《新百家學堂》閩南語 (楊秀芳 @ 臺灣大學)
● 閩南語文化 (王偉勇 @ 成功大學)
● 講台語傳智識 (蔡美慧、許忠信、陳峙維 @ 成功大學)
●Glossika 多國語言線上自學平台
拼音
● 臺灣閩南語羅馬字拼音教學網 (教育部)
● 臺灣閩南語羅馬字拼音方案 (教育部)
● 臺灣閩南語羅馬字拼音方案及其發音學習網 (臺中教育大學)
用字
● 臺灣閩南語推薦用字 700 字表 (教育部)
● 臺灣閩南語漢字之選用原則 (教育部)
● 臺灣閩南語卡拉 OK 正字字表 (教育部)
線上辭典、詞典
● 臺灣閩南語常用詞辭典 (教育部)
● 台文/華文線頂辭典
● 台文中文辭典
● 台語辭典(台日大辭典台語譯本)
● 台語文語詞檢索
● 台語線頂字典
● 台灣話語音漢字辭典
● 台華對應綜合大辭典
● 甘為霖台語辭典
● 廈英大辭典、英廈辭典
● 當代泉州音字彙 (黃晉波 編)
● 萌典 (唐鳳 x g0v)
● ChhoeTaigi 找台語
辭典(手機 app)
● 萌典:Android iOS
● ChhoeTaigi:Android iOS
輸入法
● 臺灣閩南語漢字輸入法 (教育部、行易)
輸入法(手機 app)
● PhahTaigi:Android iOS
● Gboard:Android iOS (此為 Google 鍵盤,可新增閩南語 Southern Min。)
手冊、電子書
● 臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊 (教育部)
● 《咱來學臺灣閩南語》學習手冊 (教育部)
醫用台語、醫學台語
● 醫用台語教學 (朱子宏、張之嚴 編 @ 臺大醫院)
● 醫用台語 (成功大學)
● 醫病對話:大學醫學台語閱聽本 (鄭詩宗、張復聚、黃慶源 編 @ 高雄醫學大學)
● 醫學台語教材 (高雄醫學大學)
其他學習資源
● 台語教學資源 (台灣語文測驗中心 @ 成功大學)
● 自學資源 (教育部)
● 台文通訊 BONG 報
● 台語信望愛
● 真平台語網
● 洪惟仁治言齋
● iTaigi
(【學習資源】臺灣閩南語(台語))
[yt]KRpNfZEfHuM[/yt]
(以上資源為善緣所有)
作者: leolun8122 時間: 2019-6-1 10:31
台灣吧的影片一直都很有趣
講到這個主題的時候腦袋有點轉不過來
作者: apkcat 時間: 2021-2-23 22:59
本帖最後由 apkcat 於 2023-11-20 17:20 編輯
國際通用的「蛤?」——2015搞笑諾貝爾文學獎
耶和華降臨要看看世人所建造的城和塔。
耶和華說、看哪、他們成為一樣的人民、都是一樣的言語、
如今既作起這事來、以後他們所要作的事、就沒有不成就的了。
我們下去、在那裏變亂他們的口音、使他們的言語、彼此不通。
-《創世紀》 11:5-7,〈巴別塔〉 中文和合本
就前面的引文來看,亞伯拉罕諸教的至高神
似乎很威猛地把地上的人所講的語言一瞬間就搞得七零八落。
雖然今日我們大部分人都對語言學略懂略懂,
知道各種語言不是一夕之間就變化出來、而是慢慢分化獨立後形成的。
[yt]qCe-_9vECE8[/yt]
[yt]Pc-aK6Urs50[/yt]
不過近期的語言學研究讓我們得以想像,
如果當初真有巴別塔變亂語言一事,
那麼人們在一瞬間語言混亂後,因為不能相互溝通而在聽到他人所說的話時,
大概都是同樣的反應——一臉疑惑地吐出一個字:「蛤(ㄏㄚˊ)?」。
[yt]HlVAyaP7Oz0[/yt]
「蛤?」是人類共有的「字彙」
[yt]mxZ3ixZCyOw[/yt]
儘管研究「蛤?」這種瑣碎的小東西似乎是在浪費時間和金錢。
但若仔細想一下,要是生活中沒有「蛤?」,大概會不便利許多。
舉例來說,當我們聽不清楚或聽不懂別人在說什麼時,
一聲「蛤?」就能代表「不好意思。我沒聽清楚,請你再說一次!」
[yt]7UyKrndgk4s[/yt]
這麼複雜的語句,而且既不會不小心用錯措辭而顯得自己無禮、又能兼具人性化和親近感。
首段所述的趣味性假設情境,按照近日的研究提供的結果,事實上是十分合理的。
由世界規模最大的基礎科學研究機構普朗克研究院(Max Planck Institutes, MPI),
其位在荷蘭的心理語言學研究所 (MPI for Psycholinguistics) 研究團隊發表於PLoS ONE期刊的文章所揭櫫的發現,
提供了我們兩個值得玩味的訊息:「蛤?」是世界的語言所共享的;
還有
它是一個需要經過學習才會出現在人類溝通過程中的「字彙」。
[yt]BTGlmIsfrrQ[/yt]
(英台EXPRESS 32: 穿燒只步巧,市長一隻狗)
而「蛤?」
首先研究者取樣比較了不同語系的31種語言,
發現各種語言中皆存在與英語中的”Huh ?”(「蛤?」)之功能與聲響幾乎完全相同的一個疑問詞;
這點讓我們察覺到其與一般具有明確意思的字彙有所不同。
(Cat guilty)
研究者的論據是,一般而言同樣的意思在相異的語言裡會有截然不同的發音,
此為一個語言學的原則,稱為符號的任意性( the arbitrariness of the sign )。
舉「狗」這個概念為例,英語發音是dog,日語是inu,法語是chien。
卻具有跨語言的高相似性,不同於一般的字詞,
這種差異
讓「蛤?」與一般的字彙有所區別。
另一方面研究者收集了世界各地10種語言、一共196個樣本,
讓受過語言學訓練的分析人員就五個語音學的向度各自獨立分析這些樣本,
最後綜合他們的聽覺語音編碼結果。
研究者得到,雖然在不同的語言中,「蛤?」
這個類別的字相對於其他單字,其發音與功能算是很接近的,
但在各種語言的細微之處仍有不同;各種語言的「蛤?」
會配合該種語言而在發音形式上產生細緻的變化。
[yt]-5rd_GONWH0[/yt]
例如有的語言是「ㄏㄚˊ?」
有的則是「ㄚˊ?」的這種差別。
研究者於是據此主張各種語言的「蛤?」
會與其所屬的語言系統統合( integrate )。
而這個特徵將「蛤?」
與我們天生就會發出的聲音,例如噴嚏聲、鼾聲、哭鬧聲等具有普遍性的聲音區隔出來,
從而支持其作為個別的語言中需要學習的一個單字的可能。
[yt]nLqUxRA6Ff4[/yt]
(台語「BE」動詞。同場加映:「口袋」「硬邦邦」台語安怎寫?/【台語不要鬧】第16集)
語言的趨同演化(convergent evolution)
為了解決「為什麼『蛤?』會有跨語言的高相似度?」
這一問題,研究者由人們溝通時使用「蛤?」的脈絡 ( context) 著手,
從而以演化的角度說明為何各種語言的「蛤?」會這麼的類似。
[yt]KXzSWD-KhBE[/yt] | [yt]b6tiBntOibQ[/yt] | [yt]U5bhOvavXRg[/yt] | [yt]829XDgQFgXs[/yt] |
在對話的情境中,當我們不知怎麼的無法適當的回應別人的話語時,
便需要快速地向交流對象發出信號。
這個信號必須能在就算無法妥善運用言詞的情形下也能發出、而且最好是有詢問性質的,
這樣方能向發話者表明他必須再次發言。
而在以上所述關於此一「信號」的功能,在各個語言中都有這種需求,
並且各自依此需求發展出簡短又能快速發出的疑問詞。
亦即,在只有人類語言溝通內才有的「會話生態(conversational ecology)」下,
不同的語言在相同的環境壓力下趨同演化(convergent evolution)了,
以致各種語言的「蛤?」會那麼的相像。
科學的研究,總是會讓人感受到,人類真的是很特別的一種動物。
儘管「蛤?」看似簡單而瑣碎,只有短短一個音節,
但就算是我們的靈長類近親也沒辦法使用這種溝通的方式。
這在在顯示出了我們互動的複雜性、並讓我們認識到我們真的是極度社會化的動物,
而與其它動物有別。
[yt]1hRb5Jm1xHM[/yt]
[yt]xljyigEc-Ag[/yt]
作者: apkcat 時間: 2021-2-24 16:37
標題: 國際母語日
本帖最後由 apkcat 於 2021-3-29 17:06 編輯
(國際母語日)
[yt]_vbOhtwxfe0[/yt]
(超乎你想像的「卡農」!! - 巴哈: 郭德堡變奏曲)
[yt]vbMLqVuoQC4[/yt]
(語言學與時間哲學 / 時間是客觀實在的嗎?)
(+1%)為學日益,為道日損。 損之又損,以至於無為, 無為而無不為。(-1%)
(這句也不是暗號#剝野波羅秘(科學極限也是惡魔果實的存在嗎?)
延伸閱讀:#香蕉|血清素(最強紓壓食物!香蕉)(香蕉面臨滅絕危機)
(單一作物耕種下絕種危機再現,人類要為此負上何種責任?)
(人馴化了作物,作物也馴化了人)
(美圖來源)((原始圖址)
((當我們用「母湯」取代「毋通」???近代語文出了什狀況??))
[yt]yqJcGAtc1WY[/yt]
(【台語講看覓】台語路-台語囡仔共學團_人體篇)
[yt]QiBztty6_sE[/yt]
(台語教室|國際母語日,美醫誌嘎哩作伙"工台藝"!ft.台語老師張嘉讌【ME美醫誌】)
[yt]EB19BiCDI-k[/yt]
(嘎名人尬台語#12:蔡阿嘎X吳宗憲:終於正面對決!台南綜藝天王vs嘉義網路長青樹,誰的台語比較強?)
[yt]nezn9oGOfTQ[/yt]
(英台EXPRESS 31:白沙屯媽跋有桮・挵着鹿仔趁家伙)
[yt]DZOFIYNALG4[/yt]
(Chò-hóe Tha̍k: Gínná Ôngchú - Tē Saⁿ Chiuⁿ 【做伙讀:囝仔王子・第三章】)
[yt]pDstN763w2o[/yt]
[yt]siRaPl_kG-E[/yt]
(「螞蟻」台語安怎寫?又是一場被近代中文拖累的鬧劇。/【台語不要鬧】第12集)
[yt]AoYCyfuJaX0[/yt]
(台語恐將滅絕!少年怎樣搶救?政府推廣來得及嗎?)
阿華師(賴咏華)|足英臺三聲道磅米芳
AYO|台南妹仔
牽囡仔ê手 阿淵(楊晉淵)|台語路親子共學團團員
阿勇台語 Aiong Taigi嘎名人尬台語
送予臺灣人之臺語漢字
【台語不要鬧】
有話好說 PTSTalk
[yt]ezZqe5cVoXw[/yt]
歡迎光臨 Android 台灣中文網 (https://apk.tw/) |
Powered by Discuz! X3.1 |