Android 台灣中文網

標題: 不要讓神明不開心! 99%的人都不曉得佛前三炷香代表是什... [打印本頁]

作者: my543    時間: 2015-11-24 07:30
標題: 不要讓神明不開心! 99%的人都不曉得佛前三炷香代表是什...
不要讓神明不開心! 99%的人都不曉得佛前三炷香代表是什麼意思? 看完你會更知道如何正確拜拜了







作者: abbtsai    時間: 2015-11-24 10:48
夫禮者敬也。拜者伏也。所謂恭敬真性。屈伏無明。名為禮拜。
作者: Wo-Wati    時間: 2015-11-24 19:05
本帖最後由 Wo-Wati 於 2015-11-24 19:12 編輯

剛剛查了一下,確實有說法,六祖壇經·懺悔品上有寫。

我記得道教的三炷香,又是另一個意思了。


佛祖不是神明,乃是一位覺悟者,佛教是無神論的。


作者: ming0911    時間: 2015-11-24 20:40
恩。上了一課,之前都不知道
作者: bobfox    時間: 2015-11-24 21:33
作事奸邪任爾焚香無益,居心正直見吾不拜何妨!
作者: alien0512    時間: 2015-11-25 07:54
現在台灣多數的廟宇,多是佛教與道教的綜合體...
傳統佛教可是不拿香拜的,也沒有所謂的符咒,這只有道教才有
歷經長久的歷史演變與融合,現今大多混合在一起,也很少有人去考究

順帶一提,「大悲咒」從頭到尾看不出來他在寫什麼意思對吧?
因為他是喊出四十八位佛的名號,所以看不懂是正常
應該說看的懂能解釋成白話文的,根本是胡說八道

另外和尚「念經」是不是常常會帶一些聽不懂的語調?
這是因為我們的經文都是印度的梵文翻譯成中文的版本
而裡面的很多音節,中文字事實上沒有,就找個接近的中文字
然後再改一下發音,最後整篇組合起來,就是怪裡怪氣的腔調了

說穿了,中文的經文就是梵文經文硬把它翻譯成中文的結果
就如同學生時代學英文,會用注音去輔助一樣,念出來音很接近

要我看來念中文經的和尚,全都不合格
真的要修佛,就給我去研究梵文吧
那才是原汁原味的正宗經典

最後附上搞笑念經兩則

[yt]OcQ0VJLEj2k[/yt]

[yt]bE6m1GbUguo[/yt]
作者: 作夢    時間: 2015-11-25 10:15
虛無縹緲的東西  敬而遠之 作好自己 顧好度皮較實在 現在真的有太多的廟店了
作者: gtosu    時間: 2015-11-25 11:13
心誠則靈~凡盡己力,天自佑之。
作者: wolfkied    時間: 2015-11-25 21:36
本帖最後由 wolfkied 於 2015-11-25 22:41 編輯
alien0512 發表於 2015-11-25 07:54
現在台灣多數的廟宇,多是佛教與道教的綜合體...
傳統佛教可是不拿香拜的,也沒有所謂的符咒,這只有道教才 ...


佛陀傳教時,為了讓弟子不要"打瞌睡"
所以會點燃一些有"刺鼻味"的木材
而這成了日後的"點檀香",然後被美其名叫做"煙供"
佛教傳入中國後,因為好木材成本太高
聰明的中國人把木材絞成粉狀,混合磨粉後的中藥,
再用細竹條沾黏上這些粉末製成了"拜拜用的香",
日後又因為幾個皇帝推廣與信教關係
由皇帝頒布制定了一些所謂的"佛教禮俗"
如文中所說的拿三炷香磕三個頭全都是中國皇帝搞出來的東西
甚至和尚不可以吃肉也是中國皇帝搞出來的
(佛陀從來就沒說過不可吃肉,以當時他所處環境來說,他的國家基本上連一般農作物都種不太出來,肉類對於他們是非常重要的一般食物!)

長久以來我就不認為念佛經有任何助益
尤其是那些根本無法理解的"音譯經文"
拿最簡單的"南無阿彌陀佛"這一句來說
有幾個人真正了解到底是什麼意思嗎?

南無是指「禮敬」、「皈依」、「歸命」、「合一」
阿彌陀則是「無量光」與「無量壽」的合意字
佛 則是中國人自己加上去的
阿彌陀佛  事實上根本沒這個佛或神

若就純正佛教上來說,只有真正的神是「無量光」與「無量壽」,佛陀不是神,所以也沒達到這境界,
而這句話事實上根本沒什麼意義
但這句"南無阿彌陀佛"卻被以後的人們硬ㄠ成"唸了可以達到轉生西方極樂世界"


作者: kain0913    時間: 2015-12-3 11:34
原來還有這麼多規矩呀!!
學到了..




歡迎光臨 Android 台灣中文網 (https://apk.tw/) Powered by Discuz! X3.1