Android 台灣中文網

標題: [7/27] 給所有繁化作者的一封信,希望大家能夠耐心閱讀 [打印本頁]

作者: 曉兒    時間: 2015-7-27 21:36
標題: [7/27] 給所有繁化作者的一封信,希望大家能夠耐心閱讀

                               
登錄/註冊後可看大圖


各位辛苦的繁化作者好,我知道繁化不是一件輕鬆的工作,但是在這裡我想跟大家說一些繁化需要注意的事情以及重申繁化的意義

到底什麼是繁化,難道說只是簡轉繁或是英文翻成繁體中文而已嗎? 或許新手們對於繁化的意義一無所知,但是我在這裡跟大家說絕對不是如此,如果只是用word簡轉繁的話那真的是很輕鬆的事,只需要複製貼上就然後按下校閱的簡轉繁就能夠做到,但是這又有什麼技術可言呢,只要會用word或是google翻譯就好了,我們超版管理員都會幫所有繁化的作者加上該有的經驗技術獎勵,但是相對地大家也需要多用點心不是嗎,這樣的加分才有價值

當然我知道很多人的英文程度不是很好,所以會用Google翻譯或是其他的網路翻譯工具來協助繁化,但是那些所翻出來的用詞語法都是對岸的,台灣人多數人應該都看不懂,所以我也知道新手可能會沒注意這裡的修飾就直接放上來,這裡我可以理解,因為我們也都是這樣慢慢走上來的,畢竟新手還是有很多要學的,但是那些繁化許久的作者們您是不是也該想想看注重這塊呢,不然跟對岸的漢化差別在哪,頂多只差在繁簡體而已

繁化並不是只有轉成繁體而已,用詞語法的注重才是最關鍵的,如何翻譯成台灣人看得懂的用語才是最精華的所在,從這裡就可以看出大家繁化的用心程度,我們給予繁化獎勵才真的有意義

或許您們會問兩岸用詞在哪裡找,答案其實網路上就有,資源也非常多,只差在您們用不用心而已,還是只是複製貼上賺取積分,如果需要這方面的協助當然也歡迎大家互相交流,這樣才會進步,這樣論壇中的繁化才有意義

本次重點: 繁化的內涵不是只有其他語言轉成繁體中文而已,而是應該盡可能地將文字翻譯成台灣人看得懂的用詞語法,這樣才是完整的繁化作品

這裡我順便上傳反編譯之後的apk檔案字串,我已經用成Word的格式,皆取自string.xml當中,不會繁化的人也可以試試看用Word當中的[校閱]>>[簡轉繁]功能,就知道偷懶的繁化其實沒有什麼技術性可言,而是相當快速輕鬆的工作
反編譯過的簡體中文字串.docx (12.48 KB, 下載次數: 129)