在英文中,彈奏樂器一律用play這個字,而不像在中文裡有「彈鋼琴」(play the piano)、「吹喇叭」(play the trumpet)、「打鼓」(play the drum)等不同動詞的差異,所以可別一看到play就只想到玩耍。
6. 存錢到銀行= “deposit the money in the bank" not “save the money"
在英文裡,save money是省錢的意思,所以你可以看到很多文章教你怎麼省錢:"How to save money?"、"50 ways to save money in 2014″等等。把錢存到銀行裡,則可以說“make a deposit",領錢也不是 “receive money from the bank",而要用“withdraw"這個字。
7. 趕飛機= “have a plane to catch" not “rush a plane"
眼看時間來不及,你的旅伴依舊慢吞吞,你心急如焚,怕錯過班機;你可以這麼說:"Hurry up! We’ve got a plane to catch!" (快點! 我們要趕飛機!) 或者,你急忙離開某處:"Sorry, I have to go catch a plane. I have to leave now." 搭火車、計程車也都可以用 “catch"這個動詞。
8. 接電話= “take/ answer a call/phone" not “accept/receive a call"
當然,"accept a call"在特定的情境下是合理的,意思是同意接電話,或同意位那通電話付費。例如: “Collect call from Kenny? No, I am not accepting this call." (肯尼打來的(受話人)付費電話?我才不要接)
9. 參加考試= “take an exam" not “join an exam"
常常,學英文的人會過度使用"join"這個字,把所有中文是"參加"的動詞都用"join"替換。join的意思是加入一個群體;我們可以說"I join a new club this year." (我今年參加了新的社團),或者:"We’re going out for lunch. Would you like to join us?" (我們要去吃午餐,你要不要一起來?)。
“join" 強調的是"(報名)參加"的這個動作,例如:"Join the contest and win the prize!" (快來參加比賽,拿走大獎),這跟自我介紹時說,「我參加過很多比賽」的「參加」是不一樣的,這個參加用 “take part in/ participate" 比較適當。
另外像「參加試鏡」:audition for…,「參加甄選」:try out for…等等,中文或許有參加兩個字,但在英文完全不需要喔。
10. 享有八折優待= “get a 20% discount" not “enjoy…"
“enjoy"也是一個常常被濫用的字,看到享受就翻成enjoy,但enjoy在英文中的許多用法,翻成中文可不是享受喔。例如"Children enjoy eating ice cream." (孩子們喜歡吃冰淇淋),"They enjoyed a large income from their investments." (他們因為投資獲得大筆財富)
- See more at: http://blog.cw.com.tw/blog/profile/260/article/1471#sthash.Vg5GuOqM.dpuf作者: choiwan2 時間: 2014-9-3 19:19
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽作者: t720807 時間: 2014-9-5 11:26
實用的句子