Android 台灣中文網
標題:
電影直譯
[打印本頁]
作者:
ste91
時間:
2014-4-21 12:53
標題:
電影直譯
大陸電影字幕翻譯往往與原意有些出入...
某電影中...
男主角對著女主角:Are you kidding?(你在開玩笑嗎?)
而字幕出現:你是凱蒂嗎?
女主角:No, I am serious!!(不!我是認真的!)
此時字幕出現...:不!我是喜瑞兒!
作者:
laruk
時間:
2014-4-21 17:43
本帖最後由 laruk 於 2014-4-21 17:52 編輯
哈哈 ~~
我曾下載過神鬼奇航影片裡面的翻譯超OX的…
也是大陸那邊的簡體中文翻譯…
原英文.
Barbossa : Hey, Jack Sparrow.
Jack : What?!
正確中文翻譯應該是
巴布船長 : 嘿, 傑克 史派羅. (全名)
傑克 : 什麼事?!
大陸翻譯
巴布船長 : 嘿, 傑克你有麻雀嗎?! (Sparrow = 麻雀)
傑克 : 你要什麼種類的?!
後面就一直麻雀來麻雀去的....
那是人名好不好 ~~
作者:
andersenlai
時間:
2014-4-21 21:46
哈哈!真不知他們是否都抱認真態度,去做翻譯工作。
作者:
steveweb
時間:
2014-4-21 22:09
哈哈 ...
那好像是直接用線上翻譯的 ,
我有試過 , 都看不懂是什麼劇情 ....
歡迎光臨 Android 台灣中文網 (https://apk.tw/)
Powered by Discuz! X3.1