Android 台灣中文網
標題: 《快思慢想》誤譯多 洪蘭:我自己翻的! [打印本頁]
作者: lcctno 時間: 2014-1-18 22:12
標題: 《快思慢想》誤譯多 洪蘭:我自己翻的!
《快思慢想》誤譯多 洪蘭:我自己翻的!
2014年01月18日21:53
【蔡永彬/台北報導】中央大學認知神經科學研究所所長洪蘭翻譯的《快思慢想》日前遭讀者投訴翻譯錯誤很多,迫使出版商天下文化及通路商誠品接受退書。然而,台北市立圖書館選此書為本月的「每月1書」,今天下午洪蘭應邀舉辦講座導讀此書。
洪蘭在演講中駁斥網路上有人說她譯作「由學生代翻」的傳言,她表示,她每天很早就起床,上班前可寫3000字,也很善用剩餘時間。洪蘭總共演講約2小時、現場200多人,洪蘭講完後開放3個提問,無人質疑翻譯問題,會後由駐衛警帶領搭電梯離去,未接受採訪。