Android 台灣中文網
標題: 日本品牌愛取洋名 雷翻外國人 [打印本頁]
作者: lcctno 時間: 2013-12-25 20:57
標題: 日本品牌愛取洋名 雷翻外國人
日本品牌愛取洋名 雷翻外國人
2013年12月25日20:51
【賴宇萍╱綜合外電報導】日本人生活中習慣使用外來語,就連廠商也喜歡使用「洋名」來為產品命名。但據路透報導,這種命名習慣常令外籍人士啼笑皆非,像是鈴木汽車(SUZUKI)今年針對愛好戶外活動人士推出的新款小型車「HUSTLER」,卻正好是美國知名成人雜誌名稱。
鈴木汽車的公關表示,取名「HUSTLER」是為了營造「靈活敏捷」的意象,並讓消費者聯想起鈴木在1969年推出的越野摩托車Hustler 250。
但對西方人士來說,這個名稱卻會讓他們聯想到與《花花公子》(PLAYBOY)齊名的另1本情色雜誌《HUSTLER》。
其實這對日本汽車業來說,並非特例,馬自達(MAZDA)推出的汽車「Laputa」,在西班牙語中是「性工作者」之意,而三菱汽車(MITSUBISHI MOTORS)的知名車款PAJERO,在西班牙語中則是有自慰意思的俚語,因此在西語市場改名為「MONTERO」。
市場人士表示,由於外來語聽起來有異國風情,且許多品牌的名稱不會翻譯到國外,因此日本企業常會透過發音來選擇外語單字,絲毫不考慮其原始意涵。