Android 台灣中文網

標題: 這種片名也可以通過?翻譯電影片名惡搞大全 [打印本頁]

作者: 花有剩    時間: 2013-8-8 12:37
標題: 這種片名也可以通過?翻譯電影片名惡搞大全
本帖最後由 花有剩 於 2013-8-8 12:37 編輯

         這種片名也可以通過?翻譯電影片名惡搞大全


《孤兒怨》、《陰兒房》、《卸師宴》、《生日劊樂》、《母親劫》、《母

侵》…台灣翻譯電影片名愛用雙關的例子不勝枚舉,不只特愛把恐怖片用換

字做雙關,其他類型的電影也是一樣。近年來諧音的使用更是變本加厲,加

入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀

點。不管影片本質是不是搞笑片,片名確實為它們添加了些許惡趣味。



英文片名:Ghost Struck (2012)