Android 台灣中文網

標題: 糟糕的翻譯 [打印本頁]

作者: nono37    時間: 2013-8-2 20:00
標題: 糟糕的翻譯


糟糕的翻譯
阿秋:「現在西洋影片的翻譯真是越來越糟糕了!」
阿春:「怎麼說?」
阿秋:「我曾經在某影片中聽到男主角說『Are you kidding?』,中文竟然翻
        成『你是凱帝嗎?』」
阿春:「天啊!真糟!(Are you kidding?是指:你在開玩笑嗎?)」
阿秋:「更糟糕的是,女主角回答說『 I'm serious.(我是認真的。)』居然還
   可以翻成『我是喜瑞爾』!」








作者: ikv.tw    時間: 2013-8-3 00:43
這些個翻譯弄的小弟寧可無字幕用聽的都不想看了.................
作者: changyukuan    時間: 2013-8-3 01:04
這也不能怪翻譯壓,因為那些翻譯也是人用程式語言去寫出來的
在加上語言之間也會有所"語意"上也會難翻譯
當然某種程度上翻譯出來就會鬧笑話
就像中文的"松下問童子"
就會變成Panasonic asked the lad
這種翻譯我們能說什麼呢!!




歡迎光臨 Android 台灣中文網 (https://apk.tw/) Powered by Discuz! X3.1