Android 台灣中文網

標題: 認識海流-離岸流(分享) [打印本頁]

作者: Leem490    時間: 2012-11-12 19:12
標題: 認識海流-離岸流(分享)
【知識】 認識海流-離岸流 Rip Currents
這篇部落格的文章早在上個(五)月底便寫好了,可是我想在七月暑假來前發表,好讓多一點人可以認識「離岸流」(rip current)。看到觀音傳出莊家4口到海邊戲水,卻溺死的憾事,真是令人心痛。我猜想他們很可能是遇到了「離岸流」?所以重新回來檢視這篇待發表的文章,多加一些補充,以及新添「海水浴場」、「海邊戲水」、「衝浪」、「踏浪」等標籤。希望更多人能認識「離岸流」,以祈避免更多憾事發生。

p.s. 我不知道 "rip current" 的正確中文譯名為何,「離岸流」乃是日本語的譯名;因為日本的譯名為漢字,我就直接採用,並於提及此名詞時加上引號。

a.jpg
登錄/註冊後可看大圖